Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

513.12 Ordonnance du 21 mai 2008 relative à l'état-major Centrale nationale d'alarme du Conseil fédéral (OEMCN)

Inverser les langues

513.12 Ordinanza del 21 maggio 2008 sullo stato maggiore del Consiglio federale Centrale nazionale d'allarme (OSMCN)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Statut
Art. 2 Posizione
Art. 3 Tâche
Art. 3 Compito
Art. 4 Centrale nationale d’alarme
Art. 4 Centrale nazionale d’allarme
Art. 5 Commandement
Art. 5 Comando
Art. 6 Effectif réglementaire
Art. 6 Effettivo regolamentare
Art. 7 Incorporation
Art. 7 Incorporazione
Art. 8 Attribution et affectation
Art. 8 Attribuzione e assegnazione
Art. 9 Instruction
Art. 9 Istruzione
Art. 10 Convocation
Art. 10 Chiamata in servizio
Art. 11 Accomplissement des services d’instruction
Art. 11 Adempimento dei servizi d’istruzione
Art. 12 Report du service
Art. 12 Differimento del servizio
Art. 13 Promotion
Art. 13 Promozione
Art. 14 Contrôles militaires
Art. 14 Controlli militari
Art. 15 Exécution
Art. 15 Esecuzione
Art. 16 Abrogation du droit en vigueur
Art. 16 Diritto previgente: abrogazione
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.