Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.626 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la mensuration nationale (OMN)

510.626 Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla misurazione nazionale (OMN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Mensuration nationale géodésique

1 La mensuration nationale géodésique a pour objet:

a.
les systèmes de référence géodésiques de la Suisse;
b.
les projections cartographiques de la Suisse;
c.
les points géodésiques fondamentaux;
d.
les points fixes planimétriques de catégorie 1 (PFP1) comme cadre de référence pour la planimétrie, incluant les points de référence tridimensionnels du réseau national MN95 et les stations permanentes du réseau GNSS (Global Navigation Satellite System) officiel de la Suisse;
e.
les points fixes altimétriques de catégorie 1 (PFA1) comme cadre de référence pour l’altimétrie;
f.
les stations du réseau gravimétrique national;
g.
le modèle du géoïde de la Suisse;
h.
les géodonnées et les paramètres de modèles définissant les systèmes et les cadres de référence géodésiques de la Suisse, ainsi que les relations entre eux et envers les systèmes de référence internationaux, notamment les coordonnées planimétriques, les altitudes, les valeurs gravimétriques et les paramètres de transformation;
i.
l’abornement et la mensuration de la frontière nationale.

2 Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) règle les détails organisationnels et techniques.

Art. 2 Misurazione nazionale geodetica

1 Sono oggetto della misurazione nazionale geodetica:

a.
i sistemi di riferimento geodetici della Svizzera;
b.
le proiezioni cartografiche della Svizzera;
c.
i punti fondamentali geodetici;
d.
i punti fissi planimetrici della categoria 1 (PFP1) come quadro di riferimento per la planimetria, compresi i punti di riferimento tridimensionali della rete nazionale MN95 e le stazioni permanenti della rete ufficiale del sistema globale di navigazione satellitare della Svizzera;
e.
i punti fissi altimetrici della categoria 1 (PFA1) come quadro di riferimento per l’altimetria;
f.
le stazioni gravimetriche della rete gravimetrica nazionale;
g.
il modello del geoide della Svizzera;
h.
i geodati e i parametri del modello che stabiliscono i sistemi e i quadri di riferimento geodetici della Svizzera nonché le relazioni tra loro e con sistemi di riferimento internazionali, segnatamente le coordinate planimetriche, l’altimetria, i valori gravimetrici e i parametri di trasformazione;
i.
la demarcazione e la misurazione del confine nazionale.

2 Il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) disciplina i dettagli organizzativi e tecnici.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.