Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.620.3 Convention du 17 septembre 2015 entre la Confédération et les cantons sur l'indemnisation et les modalités de l'échange entre autorités de géodonnées de base relevant du droit fédéral

510.620.3 Contratto del 17 settembre 2015 tra la Confederazione e i Cantoni concernente l'indennizzo e le modalità dello scambio di geodati di base di diritto federale tra autorità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Durée de la convention

1 La convention entre en force dès que la Confédération et un minimum de huit cantons ont fait part de leur adhésion. L’Office fédéral de topographie fait entrer la convention en vigueur dans un délai de trois mois, au début d’un mois.

2 L’entrée en vigueur de la convention dans les cantons qui y adhèrent après sa mise en application intervient le premier jour du troisième mois suivant la communication de leur adhésion.

3 La convention reste en vigueur tant:

a.
qu’elle n’est pas abrogée par une décision unanime de toutes les parties impliquées;
b.
que la condition énoncée à l’al. 1 est remplie.

Art. 8 Durata del contratto

1 Il presente contratto è giuridicamente valido dalla data in cui la Confederazione e almeno otto Cantoni hanno dichiarato la loro adesione. L’Ufficio federale di topografia mette in vigore il presente contratto entro tre mesi, per l’inizio del pertinente mese.

2 Per tutti i Cantoni che vi aderiscono dopo la sua entrata in vigore, il presente contratto entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo alla comunicazione.

3 Il contratto resta in vigore fino a quando:

a.
non è sciolto mediante decisione concordante di tutte le parti contraenti;
b.
la condizione di cui al capoverso 1 è adempiuta.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.