1 La demande doit être examinée sur la base du droit en vigueur au moment de la prise de décision portant sur l’approbation des plans.
2 Si le projet satisfait à la législation applicable, l’approbation des plans prend la forme d’une décision.
3 Cette décision doit contenir notamment:
4 La décision portant sur l’approbation des plans doit être rendue, en règle générale, dans les trois mois qui ont suivi la clôture de la procédure de conciliation. Si ce délai ne peut être respecté, l’autorité d’approbation fait savoir au requérant, en lui indiquant les motifs, quand la décision pourra être prise.
25 Abrogée par le ch. I 2 de l’O du 19 août 2020 portant adaptation d’ordonnances en raison de la modification de la LF sur l’expropriation, avec effet au 1er janv. 2021 (RO 2020 3995).
1 La domanda è valutata secondo il diritto vigente al momento della decisione.
2 Se il progetto è conforme alla legislazione applicabile, l’approvazione dei piani è rilasciata sotto forma di decisione.
3 La decisione contiene segnatamente:
4 La decisione di approvazione dei piani avviene, di regola, entro tre mesi dalla chiusura della procedura di eliminazione delle divergenze. Se questo termine non può essere rispettato, l’autorità competente per l’approvazione comunica al richiedente, con l’indicazione dei motivi, quando prenderà detta decisione.
25 Abrogata dal n. I 2 dell’O del 19 ago. 2020 che adegua ordinanze a seguito della modifica della legge federale sull’espropriazione, con effetto dal 1° gen. 2021 (RU 2020 3995).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.