Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.413 Ordonnance du 29 août 1990 concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaire (Ordonnance concernant la sauvegarde du secret)

510.413 Ordinanza del 29 agosto 1990 sulla procedura di tutela del segreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militare (Ordinanza sulla tutela del segreto)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Sous-traitance

Si le mandataire envisage de confier son mandat en sous-traitance, il lui incombe avant de diffuser des informations classifiées:

a.
D’obtenir l’autorisation du mandant;
b.
De présenter à l’OCS une demande d’enquête préalable;
c.
D’instruire le sous-traitant de l’étendue et de la teneur de l’obligation de garder le secret ainsi que de la procédure visant à la sauvegarde du secret;
d.
De notifier le mandat à l’OCS.

Art. 26 Subappalti

Prima di comunicare informazioni classificate il mandatario che intende affidare il suo mandato a un subappaltatore deve:

a.
ottenere l’autorizzazione del mandante;
b.
inoltrare all’UCS la domanda d’inchiesta preliminare;
c.
istruire il subappaltatore sulla portata e sul tenore dell’obbligo di mantenere il segreto, nonché sulla procedura di tutela del segreto;
d.
comunicare il mandato all’UCS.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.