Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.301 Ordonnance du 21 février 2018 sur l'administration de l'armée (OAA)

510.301 Ordinanza del 21 febbraio 2018 concernente l'amministrazione dell'esercito (OAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82 Chemins de fer, autocars et bateaux

1 L’ordre de marche tient lieu de titre de tranport pour les voyages ordonnés par la troupe ou les autorités militaires.

2 En cas de mobilisation, le livret de service et le port simultané de l’uniforme servent de justificatifs au transport.

Art. 82 Trasporto in treno, bus e battello

1 Per i viaggi e i trasporti ordinati dalla truppa e da autorità militari, l’ordine di marcia vale come titolo di trasporto.

2 In caso di mobilitazione, l’uniforme assieme al libretto di servizio danno diritto al trasporto gratuito da parte delle imprese di trasporto pubblico.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.