Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

455.110.2

Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)

455.110.2

Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Vérification de l’efficacité de l’étourdissement

1 L’efficacité de l’étourdissement doit être vérifiée:

a.
immédiatement avant la saignée du bétail de boucherie, de la volaille domestique, des lapins domestiques, des oiseaux coureurs et du gibier d’élevage, ainsi que des poissons qui ne sont pas étourdis et tués en même temps;
b.
immédiatement avant la mise à mort des décapodes marcheurs qui ne sont pas étourdis et tués en même temps.

2 Les principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement sont énoncés, par méthode et par espèce animale, aux annexes 1, ch. 3, 2, ch. 4, 3, ch. 3 et 4, 4, ch. 6, 5, ch. 3, 6, ch. 3, 7, ch. 4, et 8, ch. 5.

Art. 6 Verifica dell’efficacia dello stordimento

1 L’efficacia dello stordimento deve essere verificata:

a.
immediatamente prima del dissanguamento del bestiame da macello, dei volatili da cortile, dei conigli domestici, dei ratiti, della selvaggina d’allevamento e dei pesci che non vengono storditi e uccisi allo stesso tempo;
b.
immediatamente prima dell’uccisione dei decapodi che non vengono storditi e uccisi allo stesso tempo.

2 I sintomi principali per la verifica dell’efficacia dello stordimento sono disciplinati, a seconda dei metodi e della specie animale, nell’allegato 1 numero 3, nell’allegato 2 numero 4, nell’allegato 3 numeri 3 e 4, nell’allegato 4 numero 6, nell’allegato 5 numero 3, nell’allegato 6 numero 3, nell’allegato 7 numero 4 e nell’allegato 8 numero 5.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.