1 L’OSAV peut édicter des ordonnances de l’office à caractère technique.
2 Il peut obliger les autorités cantonales compétentes à enregistrer les autorisations et les résultats des contrôles officiels dans ASAN.252
3 et 4 …253
5 …254
252 Nouvelle teneur selon l’annexe 4 ch. II 1 de l’O du 27 avr. 2022 concernant les systèmes d’information de l’OSAV liés à la chaîne agroalimentaire, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 272).
253 Abrogés par le ch. I de l’O du 10 janv. 2018, avec effet au 1er mars 2018 (RO 2018 573).
254 Introduit par le ch. I de l’O du 23 oct. 2013 (RO 2013 3709). Abrogé par le ch. I de l’O du 10 janv. 2018, avec effet au 1er mars 2018 (RO 2018 573).
1 L’USAV può emanare ordinanze di natura tecnica.
2 Esso può obbligare le autorità cantonali competenti a inserire le autorizzazioni e i risultati dei controlli ufficiali in ASAN.247
3 e 4 ...248
5 ...249
247 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 1 dell’O del 27 apr. 2022 concernente i sistemi d’informazione dell’USAV per la filiera agroalimentare, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 272).
248 Abrogati dal n. I dell’O del 10 gen. 2018, con effetto dal 1° mar. 2018 (RU 2018 573).
249 Introdotto dal n. I dell’O del 23 ott. 2013 (RU 2013 3709). Abrogato dal n. I dell’O del 10 gen. 2018, con effetto dal 1° mar. 2018 (RU 2018 573).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.