1 L’autorisation est établie au nom du directeur du domaine de l’expérimentation animale.164
2 Elle est valable pour des expériences ou des séries d’expériences pratiquées aux fins d’apporter des réponses à un certain nombre de questions précises ou visant un but bien déterminé. La durée de validité de l’autorisation est limitée à trois ans.
3 L’autorisation peut prévoir des dérogations nécessaires concernant:
4 L’autorisation peut être assortie de conditions et de charges concernant:
164 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3709).
1 L’autorizzazione è rilasciata nominalmente al capounità.
2 L’autorizzazione è valida per esperimenti o serie di esperimenti eseguiti allo scopo di trovare risposte a domande precise oppure con finalità ben determinate. La sua validità è limitata a tre anni al massimo.
3 Le necessarie deroghe alle seguenti disposizioni devono essere indicate nell’autorizzazione:
4 L’autorizzazione può essere vincolata a condizioni e oneri riguardanti:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.