Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

453.0 Ordonnance du 4 septembre 2013 sur la circulation des espèces de faune et de flore protégées (OCITES)

453.0 Ordinanza del 4 settembre 2013 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette (O-CITES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Autorisations et certificats de l’état d’exportation ou de l’État de réexportation

1 Les spécimens des espèces inscrites aux annexes I à III de la CITES5 ne peuvent être importés en Suisse ou transiter par la Suisse que sur présentation d’un des documents suivants:

a.
autorisation d’exportation délivrée par l’État d’exportation;
b.
certificat de réexportation délivré par l’État de réexportation;
c.
certificat visé à l’art. VII, al. 2, CITES, délivré par l’organe de gestion de la CITES de l’État d’exportation ou de l’État de réexportation, attestant qu’il s’agit d’un spécimen pré-convention;
d.
certificat visé à l’art. VII, al. 5, CITES délivré par l’organe de gestion de la CITES de l’État d’exportation.

2 L’autorisation ou le certificat doit prouver entièrement l’origine des spécimens couverts inscrits aux annexes I à III CITES. L’original ou une traduction de celui-ci légalisée par une autorité officielle doit être libellé soit dans l’une des langues officielles de la Suisse, soit en anglais ou en espagnol.

3 Les autorisations et certificats peuvent être présentés sous forme papier ou électronique.6

5 RS 0.453

6 Introduit par le ch. I de l’O du 26 janv. 2022, en vigueur depuis le 1er mars 2022 (RO 2022 129).

Art. 3 Autorizzazioni e certificati dello Stato d’esportazione e dello Stato di riesportazione

1 Gli esemplari delle specie di cui agli allegati I–III CITES5 possono essere importati o fatti transitare soltanto in presenza di una delle autorizzazioni o di uno dei certificati seguenti:

a.
autorizzazione all’esportazione dello Stato di esportazione;
b.
certificato di riesportazione dello Stato di riesportazione;
c.
certificato preconvenzione di cui all’articolo VII paragrafo 2 CITES dell’organo di gestione della CITES dello Stato di esportazione o dello Stato di riesportazione;
d.
certificato di cui all’articolo VII paragrafo 5 CITES dell’organo di gestione della CITES dello Stato di esportazione.

2 Lʼautorizzazione o il certificato devono attestare compiutamente l’origine degli esemplari di cui agli allegati I‒III CITES a cui si riferiscono. L’originale o una sua traduzione autenticata deve essere in una lingua ufficiale svizzera o in inglese o in spagnolo.

3 Le autorizzazioni e i certificati possono essere presentati in forma cartacea o elettronica.6

5 RS 0.453

6 Introdotto dal n. I dell’O del 26 gen.2022, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2022 129).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.