Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

443.122 Ordonnance du DFI du 21 avril 2016 sur les mesures d'encouragement de la présence internationale de la cinématographie suisse et les mesures compensatoires MEDIA (OPICin)

443.122 Ordinanza del DFI del 21 aprile 2016 sulla promozione della presenza internazionale della cinematografia svizzera e sulle misure compensative MEDIA (OPICin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Projets éligibles

1 Peuvent être soutenus des projets qui pourront selon toute vraisemblance être reconnus en tant que films suisses ou en tant que coproductions entre la Suisse et l’étranger.

2 Les projets coproduits doivent, à l’initiative et sous la responsabilité de l’entreprise de production suisse qui dépose la demande, être conçus et développés avec une ou plusieurs entreprises de production issues de pays qui ont:

a.
ratifié la Convention européenne du 2 octobre 1992 sur la coproduction cinématographique34;
b.
ratifié la Convention du Conseil de l’Europe du 30 janvier 2017 sur la coproduction cinématographique35, ou
c.
conclu un accord de coproduction avec la Suisse.36

3 Des aides financières peuvent être accordées pour:

a.
des projets de films de cinéma d’une durée de 60 minutes au moins;
b.
des projets de films de télévision ou des projets audiovisuels prévus pour une première exploitation numérique (par ex. des séries sur Internet) ayant la durée minimum suivante:
1.
films de fiction: 90 minutes,
2.
films d’animation: 24 minutes,
3.
films documentaires de création: 50 minutes;
c.37
des projets audiovisuels non linéaires, si les éléments narratifs utilisés sont comparables à ceux des projets de films du genre concerné; il n’est pas imposé de durée minimale pour de tels projets.

4 Le tournage ne peut commencer que 8 mois au plus tôt après le dépôt de la demande. Des exceptions peuvent être autorisées pour des projets de films documentaires, notamment s’il est nécessaire de tourner pour capturer des événements uniques qui ne se répéteront pas ou pour obtenir des déclarations de protagonistes qui ne pourront plus être obtenues par la suite.38

5 Aucune aide financière ne peut être allouée pour les projets suivants:

a.
les émissions en direct, jeux télévisés, talk-shows et reality shows;
abis.39
les vidéos de musique, les jeux vidéo et les livres interactifs;
b.
les émissions d’information, toute forme de reportage, qu’il concerne les voyages, la nature, les paysages ou les animaux, ainsi que les feuilletons documentaires;
c.
les films réalisés sur commande, les films publicitaires, les films ayant essentiellement un but didactique et les films qui portent atteinte à la dignité humaine, sont discriminants, glorifient ou minimisent la violence ou ont un caractère pornographique (art. 16 LCin);
d.
les projets qui, après un premier refus, n’ont pas été remaniés sur les points essentiels;
e.
les projets pour lesquels des demandes d’aide financière pour le développement de projet au sens de la présente ordonnance ont été refusées deux fois;
f.
les projets pour lesquels l’OFC a émis une déclaration d’intention à la réalisation, et les projets dans lesquels des bonifications de l’aide liée au succès ont déjà été réinvesties pour la réalisation;
g.
les projets pour lesquels l’OFC a refusé deux fois une aide sélective à la réalisation.

34 RS 0.443.2

35 RS 0.443.3

36 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 19 déc. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 847).

37 Introduite par le ch. I de l’O du DFI du 8 juin 2018 (RO 2018 2353). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5985).

38 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5985).

39 Introduite par le ch. I de l’O du DFI du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5985).

Art. 30 Progetti che possono beneficiare di un sostegno

1 Possono beneficiare di un sostegno i progetti che presumibilmente possono essere riconosciuti come film svizzeri o come coproduzioni svizzere con l’estero.

2 I progetti coprodotti devono essere concepiti e sviluppati su iniziativa e sotto la responsabilità della società di produzione svizzera richiedente insieme a una o più società di produzione di Paesi che:

a.
hanno ratificato la Convenzione europea del 2 ottobre 199229 sulla coproduzione cinematografica;
b.
hanno ratificato la Convenzione del Consiglio d’Europa del 30 gennaio 201730 sulla coproduzione cinematografica; o
c.
hanno concluso un accordo di coproduzione con la Svizzera.31

3 Possono essere concessi aiuti finanziari per:

a.
progetti di film per il cinema della durata minima di 60 minuti;
b.
progetti di film per la televisione o progetti audiovisivi per i quali è prevista una prima commercializzazione digitale (p. es. serie web) della durata minima di:
1.
per i film di fiction: 90 minuti,
2.
per i film d’animazione: 24 minuti,
3.
per i documentari creativi: 50 minuti;
c.32
progetti audiovisivi non lineari, se gli elementi narrativi impiegati sono paragonabili a progetti cinematografici dei singoli generi; per questi progetti non è fissata una durata minima.

4 Le riprese possono iniziare al più presto otto mesi dopo la presentazione della domanda. Su richiesta, per i progetti di documentari possono essere ammesse deroghe, segnatamente se sono necessarie riprese per immortalare eventi unici e irripetibili o raccogliere dichiarazioni di protagonisti che in seguito non potranno più essere ottenute.33

5 Non sono concessi aiuti finanziari per i progetti seguenti:

a.
riprese dal vivo, game show, talk show e reality show televisivi;
abis.34 video musicali, videogiochi e libri interattivi;
b.
programmi d’informazione, servizi televisivi, reportage su viaggi, natura, paesaggi e animali e «docu-soap»;
c.
film realizzati su ordinazione o a scopo pubblicitario, film con una finalità essenzialmente didattica, film che ledono la dignità umana, sono discriminanti, esaltano o minimizzano la violenza o hanno un carattere pornografico (art. 16 LCin);
d.
progetti che, dopo essere stati respinti una prima volta, non sono stati rielaborati nei punti essenziali;
e.
progetti per i quali la domanda di aiuto finanziario per lo sviluppo di progetti secondo la presente ordinanza è stata respinta due volte;
f.
progetti per i quali l’UFC ha emanato una dichiarazione d’intenti per un contributo alla realizzazione e progetti nella cui realizzazione sono già stati reinvestiti accrediti della promozione cinematografica legata al successo;
g.
progetti per i quali l’UFC ha già respinto due volte la domanda di contributo selettivo alla realizzazione.

29 RS 0.443.2

30 RS 0.443.3

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 19 dic. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 847).

32 Introdotta dal n. I dell’O del DFI dell’8 giu. 2018 (RU 2018 2353). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5985).

33 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5985).

34 Introdotta dal n. I dell’O del DFI del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5985).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.