443.122 Ordonnance du DFI du 21 avril 2016 sur les mesures d'encouragement de la présence internationale de la cinématographie suisse et les mesures compensatoires MEDIA (OPICin)
443.122 Ordinanza del DFI del 21 aprile 2016 sulla promozione della presenza internazionale della cinematografia svizzera e sulle misure compensative MEDIA (OPICin)
Art. 29 Conditions à remplir par l’entreprise requérante
Toute entreprise de production suisse indépendante peut déposer une demande d’aide financière de l’aide sélective pour un projet individuel si elle:
- a.
- exerce ses activités principales dans la réalisation de films;
- b.
- peut justifier d’une existence de 12 mois au moins au moment du dépôt de sa demande et fournit les documents le prouvant;
- c.33
- a produit, au cours des cinq années civiles précédant l’année du dépôt de la demande, une œuvre au moins qui:
- 1.
- remplit les critères de l’aide au développement de projets individuels, et
- 2.
- a été exploitée commercialement au cours des trois années civiles précédant l’année du dépôt de la demande dans au moins un pays en dehors de la Suisse;
- d.
- détient la majorité des droits de l’œuvre pour laquelle elle demande un soutien;
- e.
- a établi le décompte d’une éventuelle aide à un ensemble de projets en vertu des art. 36 à 43.
Art. 29 Requisiti posti alla società richiedente
Può presentare una domanda di aiuto finanziario della promozione cinematografica selettiva per un progetto singolo qualsiasi società di produzione svizzera indipendente, se:
- a.
- la sua attività principale risiede nella realizzazione di film;
- b.
- al momento della presentazione della domanda esiste da almeno 12 mesi e può documentarlo;
- c.28
- nei cinque anni civili precedenti l’anno in cui è presentata la domanda ha prodotto almeno un’opera che:
- 1.
- soddisfi i criteri per il sostegno di progetti singoli, e
- 2.
- nei tre anni civili precedenti l’anno in cui è presentata la domanda sia stata commercializzata nei cinema in almeno un Paese al di fuori della Svizzera;
- d.
- detiene la maggioranza dei diritti dell’opera per la quale chiede un sostegno;
- e.
- ha allestito il conteggio per un eventuale sostegno a un pacchetto di progetti secondo gli articoli 36–43.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.