Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

442.121.1 Ordonnance du DFI du 29 novembre 2016 instituant un régime d'encouragement des musées, des collections et des réseaux de tiers en vue de la sauvegarde du patrimoine culturel

442.121.1 Ordinanza del DFI del 29 novembre 2016 concernente il regime di promozione in favore dei musei, delle collezioni e delle reti di terzi ai fini della salvaguardia del patrimonio culturale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Charges

1 Les allocataires sont tenus de:

a.
faire connaître le soutien apporté par l’OFC;
b.
communiquer à l’OFC tous les renseignements nécessaires concernant l’aide financière allouée;
c.
communiquer sans délai à l’OFC toute modification importante en relation avec l’aide financière allouée.

2 Les institutions qui reçoivent des contributions d’exploitation doivent proposer leurs informations de base destinées au public dans deux langues nationales au moins.

3 Les allocataires de contributions à des projets et de contributions aux primes d’assurance sont en outre tenus de remettre à l’OFC un rapport final et un décompte final dans un délai de trois mois après la fin du projet.

Art. 17 Oneri

1 I beneficiari di aiuti finanziari sono tenuti a:

a.
rendere noto il sostegno concesso dall’UFC;
b.
fornire all’UFC tutte le informazioni necessarie concernenti l’aiuto finanziario concesso;
c.
comunicare senza indugio all’UFC modifiche sostanziali concernenti l’aiuto finanziario concesso.

2 Le istituzioni beneficiarie di contributi d’esercizio devono offrire le informazioni di base destinate al pubblico in almeno due lingue nazionali.

3 I beneficiari di contributi a progetti e di contributi assicurativi sono tenuti inoltre a presentare all’UFC, entro tre mesi dalla conclusione del progetto, un rapporto finale e un conto di chiusura.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.