Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

432.219 Ordonnance du 15 août 2018 sur les émoluments perçus par la Bibliothèque nationale suisse (OEmol-BN)

432.219 Ordinanza del 15 agosto 2018 sugli emolumenti della Biblioteca nazionale svizzera (OEm-BN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Exonération

Les prestations suivantes sont exonérées d’émoluments:

a.
le prêt d’ouvrages;
b.
les visites publiques à la Bibliothèque nationale;
c.
l’utilisation des Archives littéraires suisses et de la Phonothèque nationale suisse;
d.
l’utilisation des postes en libre accès équipés de PC de la Bibliothèque nationale;
e.
l’utilisation des salles de lecture ainsi que des ouvrages et des périodiques qui s’y trouvent;
f.
les mandats de documentation et de recherche acceptés par la Bibliothèque nationale selon l’art. 8, 2e phrase, LBNS.

Art. 2 Esenzione dagli emolumenti

Le seguenti prestazioni sono esenti da emolumenti:

a.
il prestito di opere;
b.
le visite guidate alla Biblioteca nazionale;
c.
l’utilizzazione dell’Archivio svizzero di letteratura e della Fonoteca nazionale svizzera;
d.
l’utilizzazione delle postazioni di lavoro dotate di computer accessibili all’utenza della Biblioteca nazionale;
e.
l’utilizzazione delle sale di lettura e delle riviste e delle altre opere esposte;
f.
incarichi di documentazione e di ricerca che la Biblioteca nazionale assume in virtù dell’articolo 8 secondo periodo LBNS.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.