Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

431.02 Loi fédérale du 23 juin 2006 sur l'harmonisation des registres des habitants et d'autres registres officiels de personnes (Loi sur l'harmonisation de registres, LHR)

431.02 Legge federale del 23 giugno 2006 sull'armonizzazione dei registri degli abitanti e di altri registri ufficiali di persone (Legge sull'armonizzazione dei registri, LArRa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Contenu minimal

Les registres des habitants contiennent au minimum, pour chaque personne établie ou en séjour, les données relatives aux identificateurs et aux caractères suivants:

a.
numéro AVS12 au sens de l’art. 50c de la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l’assurance-vieillesse et survivants (LAVS)13;
b.
numéro attribué par l’office à la commune et nom officiel de la commune;
c.
identificateur de bâtiment selon le Registre fédéral des bâtiments et des logements (RegBL) de l’office;
d.
identificateur de logement selon le RegBL, ménage dont la personne est membre et catégorie de ménage;
e.
nom officiel de la personne et autres noms enregistrés à l’état civil;
f.
totalité des prénoms cités dans l’ordre exact;
g.
adresse et adresse postale, y compris le numéro postal d’acheminement et le lieu;
h.
date de naissance et lieu de naissance;
i.
lieux d’origine, si la personne est de nationalité suisse;
j.
sexe;
k.
état civil;
l.
appartenance à une communauté religieuse reconnue de droit public ou reconnue d’une autre manière par le canton;
m.
nationalité;
n.
type d’autorisation, si la personne est de nationalité étrangère;
o.
établissement ou séjour dans la commune;
p.
commune d’établissement ou commune de séjour;
q.
en cas d’arrivée: date, commune ou État de provenance;
r.
en cas de départ: date, commune ou État de destination;
s.
en cas de déménagement dans la commune: date;
t.
droit de vote et éligibilité aux niveaux fédéral, cantonal et communal;
u.
date de décès.

12 Nouvelle expression selon l’annexe ch. 11 de la LF du 18 déc. 2020 (Utilisation systématique du numéro AVS par les autorités), en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 758; FF 2019 6955). Il n’a été tenu compte de cette mod. que dans les disp. mentionnées au RO.

13 RS 831.10

Art. 6 Contenuto minimo

Per ogni persona residente o dimorante, i registri degli abitanti contengono almeno i dati sui seguenti identificatori e caratteristiche:

a.
numero AVS10 secondo l’articolo 50c della legge federale del 20 dicembre 194611 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (LAVS);
b.
numero del Comune secondo la classificazione dell’Ufficio federale e nome ufficiale del Comune;
c.
identificatore dell’edificio in base al Registro federale degli edifici e delle abitazioni (REA) dell’Ufficio federale;
d.
identificatore dell’abitazione in base al REA, economia domestica d’appartenenza e tipo di economia domestica;
e.
cognome ufficiale e gli altri cognomi attestati nei registri dello stato civile;
f.
tutti i nomi nell’ordine corretto;
g.
indirizzo e recapito, inclusi il numero postale d’avviamento e il luogo;
h.
data di nascita e luogo di nascita;
i.
per gli Svizzeri, luogo di origine;
j.
sesso;
k.
stato civile;
l.
appartenenza a una comunità religiosa riconosciuta dal diritto pubblico o riconosciuta in altro modo dal Cantone;
m.
cittadinanza;
n.
per gli stranieri, tipo di permesso;
o.
residenza o soggiorno nel Comune;
p.
Comune di residenza o Comune di soggiorno;
q.
in caso di arrivo: data e Comune di provenienza, rispettivamente Stato di provenienza;
r.
in caso di partenza: data e Comune di destinazione, rispettivamente Stato di destinazione;
s.
in caso di trasloco nel Comune: data;
t.
diritto di voto e di eleggibilità a livello federale, cantonale e comunale;
u.
data del decesso.

10 Nuova espr. giusta l’all. n. 11 della LF del 18 dic. 2020 (Utilizzazione sistematica del numero AVS da parte delle autorità), in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 758; FF 2019 6043). Di detta mod. é tenuto conto unicamente nelle disp. menzionate nella RU.

11 RS 831.10

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.