Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

420.231 Ordonnance du Conseil d’administration d’Innosuisse du 4 juillet 2022 sur les mesures d’encouragement d’Innosuisse (Ordonnance sur les contributions d’Innosuisse)

420.231 Ordinanza del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 4 luglio 2022 concernente i suoi provvedimenti di promozione (Ordinanza sui sussidi di Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Critères d’évaluation

Les demandes sont évaluées selon les critères suivants:

a.
caractère innovant du projet en regard de l’état actuel de la science et des solutions disponibles par rapport aux besoins considérés;
b.
potentiel d’une mise en valeur efficace des résultats du projet et création de valeur que l’on peut en attendre pour l’économie ou la société suisses;
c.
qualité de la planification, objectifs qualitatifs et quantitatifs et plan de mise en valeur, dans l’optique des résultats économiques et sociaux escomptés;
d.
compétences des collaborateurs;
e.
contribution au développement durable de la société, de l’économie et de l’environnement;
f.
rapport coût-bénéfice.

Art. 8 Criteri di valutazione

La domanda è valutata in base ai criteri seguenti:

a.
il contenuto innovativo del progetto rispetto allo stato attuale della scienza e alle soluzioni disponibili per coprire le necessità considerate;
b.
il potenziale di uno sfruttamento efficace dei risultati del progetto e il presumibile valore aggiunto che tali risultati creeranno per l’economia o la società svizzere;
c.
la qualità della pianificazione del progetto, gli obiettivi di qualità e quantità e la pianificazione dell’attuazione per generare l’utilità economica o sociale voluta;
d.
le competenze dei collaboratori;
e.
il contributo allo sviluppo sostenibile della società, dell’economia e dell’ambiente;
f.
il rapporto costi-benefici.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.