1 Une procédure de sélection publique est menée en vue de l’accréditation des prestataires assumant la fonction de coach ou de mentor.
2 Une procédure de sélection publique n’est pas nécessaire si la sélection ne porte que sur un petit nombre de personnes et qu’une procédure publique serait disproportionnée ou non appropriée compte tenu de la durée d’une telle procédure. Dans ce cas de figure, il est possible de sélectionner directement certaines personnes remplissant les exigences de la fonction.
3 Les disciplines techniques spécialement pertinentes pour l’innovation fondée sur la science, les régions géographiques et linguistiques du pays ainsi que les genres doivent être représentés de manière appropriée parmi les coachs et les mentors sélectionnés.
4 Le nombre de coachs et de mentors est fixé en fonction des besoins. Nul ne peut se prévaloir du droit de figurer sur la liste visée à l’art. 20, al. 3, ou 21, al. 2, LERI.
5 L’inscription dans la liste des coachs et des mentors ne donne aucun droit à être engagé dans cette fonction.
1 I fornitori di prestazioni che operano come coach o mentore sono accreditati per mezzo di una procedura di selezione mediante bando pubblico.
2 Non è necessaria una procedura di selezione mediante bando pubblico se devono essere selezionate soltanto poche persone e una procedura pubblica sarebbe sproporzionata o inopportuna per ragioni di tempo. In tal caso possono essere selezionate direttamente singole persone idonee al compito.
3 Le discipline specialistiche particolarmente importanti per l’innovazione fondata sulla scienza, le varie parti e regioni linguistiche della Svizzera e i sessi devono essere adeguatamente rappresentati in seno ai coach e mentori selezionati.
4 Il numero di coach e mentori è definito in base al fabbisogno. L’iscrizione nell’elenco di cui all’articolo 20 capoverso 3 o all’articolo 21 capoverso 2 LPRI non costituisce un diritto.
5 L’iscrizione nell’elenco di coach e mentori non fa sorgere il diritto di essere impiegati in tali funzioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.