Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

420.111 Ordonnance du DEFR du 9 décembre 2013 relative à l'ordonnance sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation (O-LERI-DEFR)

420.111 Ordinanza del DEFR del 9 dicembre 2013 concernente l'ordinanza sulla promozione della ricerca e dell'innovazione (O-LPRI-DEFR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Délais

1 Le FNS établit les études de faisabilité dans un délai de trois mois au plus.

2 Une fois les études de faisabilité disponibles, le FNS élabore les projets de programme dans un délai maximal de neuf mois.17

3 Une fois la décision prise par le Conseil fédéral, le FNS soumet le dossier d’appel d’offres à l’approbation du SEFRI dans un délai maximal de quatre mois.18

4 Le SEFRI fixe dans chaque cas un délai précis, en accord avec le FNS.19

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 11 oct. 2016, en vigueur depuis le 1er nov. 2016 (RO 2016 3567).

17 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 7 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 700).

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 7 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 700).

19 Introduit par le ch. I de l’O du DEFR du 7 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 700).

Art. 5 Termini

1 Il FNS allestisce uno studio di fattibilità entro al massimo tre mesi.

2 Una volta disponibili gli studi di fattibilità, il termine per l’elaborazione dei concetti di programma da parte del FNS è di nove mesi al massimo.16

3 Dopo la decisione del Consiglio federale il FNS sottopone per approvazione alla SEFRI la documentazione del bando di concorso entro quattro mesi al massimo.17

4 In singoli casi, la SEFRI stabilisce i termini esatti d’intesa con il FNS.18

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR dell’11 ott. 2016, in vigore dal 1° nov. 2016 (RU 2016 3567).

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 7 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 700).

17 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 7 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 700).

18 Introdotto dal n. I dell’O del DEFR del 7 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 700).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.