Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

416.21 Ordonnance du 30 janvier 2013 concernant l'attribution de bourses à des étudiants et artistes étrangers en Suisse

416.21 Ordinanza del 30 gennaio 2013 sulle borse di studio a studenti e artisti stranieri in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Renouvellement des bourses

1 Les bourses octroyées peuvent être renouvelées. La durée de renouvellement est:

a.
de trois ans au maximum pour les bourses de recherche universitaire destinées aux candidats à un doctorat en Suisse;
b.
de six mois au maximum pour les bourses de recherche universitaire destinées aux personnes titulaires d’un doctorat;
c.
de neuf mois au maximum pour les bourses artistiques.

2 La décision de renouvellement de la bourse et celle relative à la durée de son renouvellement sont prises en fonction des résultats académiques du boursier et de l’avis du professeur responsable.

Art. 5 Rinnovo delle borse

1 Le borse assegnate possono essere rinnovate. La durata del rinnovo è:

a.
di tre anni al massimo per le borse di ricerca universitaria destinate ai dottorandi in Svizzera;
b.
di sei mesi al massimo per le borse di ricerca universitaria destinate a persone che hanno già conseguito il dottorato;
c.
di nove mesi al massimo per le borse per studi artistici.

2 La decisione di rinnovare la borsa e quella relativa alla durata del suo rinnovo sono prese in base ai risultati accademici del borsista e al parere del professore responsabile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.