415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)
415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)
Art. 42 Conception des installations sportives d’importance nationale
1 L’OFSPO actualise la Conception des installations sportives d’importance nationales (CISIN) tous les 4 ans au moins en collaboration avec les services fédéraux concernés.
2 La CISIN met en évidence:
- a.
- les buts de la politique d’encouragement de la Confédération;
- b.
- la disponibilité des installations sportives d’importance nationale existantes;
- c.
- les besoins des fédérations sportives nationales en matière d’installations sportives pour leurs activités d’entraînement et de compétition, sur la base de leurs propres conceptions;
- d.
- les priorités en termes de réalisation et les incidences financières;
- e.
- l’état de mise en œuvre.
3 Les crédits destinés au financement des aides financières sont demandés au Parlement par la voie d’un message.
Art. 42 Concezione degli impianti sportivi di importanza nazionale
1 L’UFSPO aggiorna almeno ogni quattro anni la Concezione degli impianti sportivi di importanza nazionale (CISIN), in collaborazione con gli uffici federali interessati.
2 La concezione indica:
- a.
- obiettivi della politica di sostegno della Confederazione;
- b.
- l’inventario degli impianti di importanza nazionale esistenti;
- c.
- le esigenze delle federazioni sportive nazionali in termini di impianti per le attività di allenamento e le competizioni, quali risultano dai rispettivi piani direttivi;
- d.
- le priorità nella realizzazione e le conseguenze in termini di finanze;
- e.
- stadio della realizzazione.
3 Le eventuali risorse per la concessione di aiuti finanziari sono richieste al Parlamento con messaggi separati concernenti i crediti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.