414.20 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles (Loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, LEHE)
414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU)
Art. 11 Conférence plénière
1 En Conférence plénière, la Conférence suisse des hautes écoles se compose comme suit:
- a.
- le conseiller fédéral désigné par le Conseil fédéral;
- b.
- un membre du gouvernement de chaque canton.
2 Dans le cadre de la présente loi, la Conférence plénière traite les affaires qui concernent les droits et les obligations de la Confédération et de tous les cantons. La convention de coopération peut lui déléguer les compétences suivantes:
- a.
- définir le cadre financier de la coordination nationale des activités de la Confédération et des cantons dans le domaine des hautes écoles, sous réserve de leurs compétences financières;
- b.
- définir les coûts de référence et les catégories de contributions;
- c.
- émettre des recommandations concernant l’octroi de bourses et de prêts par les cantons;
- d.
- exécuter d’autres tâches découlant de la présente loi.
Art. 11 Assemblea plenaria
1 In veste di Assemblea plenaria, la Conferenza svizzera delle scuole universitarie è composta:
- a.
- del consigliere federale competente designato dal Consiglio federale;
- b.
- di un membro del Governo di ciascun Cantone.
2 Nei limiti della presente legge, l’Assemblea plenaria tratta affari che riguardano i diritti e gli obblighi della Confederazione e di tutti i Cantoni. La Convenzione sulla cooperazione può attribuirle le seguenti competenze:
- a.
- definire le condizioni quadro finanziarie per il coordinamento a livello nazionale della politica universitaria di Confederazione e Cantoni, fatte salve le loro competenze in materia finanziaria;
- b.
- definire i costi di riferimento e le categorie di sussidio;
- c.
- formulare raccomandazioni sull’assegnazione di borse di studio e prestiti da parte dei Cantoni;
- d.
- altre competenze che risultano dalla presente legge.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.