1 La commission disciplinaire peut prononcer les mesures prévues à l’art. 4, al. 1.
2 Elle statue en audience non publique. Si les circonstances le permettent, elle peut statuer par voie de circulation.
3 Elle ne peut valablement délibérer et statuer qu’avec la participation de son président et d’au moins un membre de chacun des corps mentionnés à l’art. 10, al. 1, let. b et c.
4 Les décisions sont prises à la majorité absolue des membres participant à l’audience ou à la procédure de circulation. En cas d’égalité des voix, celle du président est prépondérante.
1 La commissione disciplinare può adottare i provvedimenti previsti all’articolo 4 capoverso 1.
2 Delibera in sedute non pubbliche. Se le circostanze lo consentono, può decidere anche per circolazione degli atti.
3 Può deliberare e decidere validamente solo se alla seduta sono presenti il presidente e almeno un membro di ciascuno dei corpi menzionati all’articolo 10 capoverso 1 lettere b e c.
4 Le decisioni richiedono la maggioranza assoluta dei membri partecipanti alla seduta o alla procedura di circolazione degli atti. In caso di parità, decide il voto del presidente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.