Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.135.1 Ordonnance de l'EPF de Zurich du 22 mai 2012 concernant les unités d'enseignement et le contrôle des acquis à l'EPF de Zurich (Ordonnance de l'EPF de Zurich sur le contrôle des acquis)

414.135.1 Ordinanza del PF di Zurigo del 22 maggio 2012 sulle unità d'insegnamento e sulle verifiche delle prestazioni al PF di Zurigo (Ordinanza sulle verifiche delle prestazioni al PF di Zurigo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Programme des cours

1 Chaque département indique dans le programme des cours, pour toutes les unités d’enseignement qu’il propose, les informations suivantes:

a.
le numéro, l’intitulé, le semestre, le type, le nombre d’heures par semaine de semestre, les professeurs ainsi que les examinateurs responsables;
b.
l’objet et les objectifs des cours;
c.
l’attribution à une ou plusieurs catégories d’unités d’enseignement;
d.
les conditions éventuellement requises pour suivre les cours;
e.
le nombre de crédits ECTS, en fonction des directives édictées par le recteur pour le système de crédits;
f.
la langue utilisée dans l’unité d’enseignement concernée et celle utilisée pour les contrôles des acquis afférents;
g.
la forme et le moment des contrôles des acquis (examen de session, contrôle des acquis à la fin du semestre ou acquis semestriel);
h.
la condition éventuellement requise pour être admis au contrôle des acquis;
i.
le mode (écrit ou oral) et la durée du contrôle des acquis;
j.
les aides autorisées lors du contrôle des acquis.

2 Ces informations sont contraignantes dès le début du semestre. Dans certains cas dûment motivés, le recteur peut accorder des modifications demandées après le début du semestre, dans la mesure où la demande a été déposée avant l’échéance de la date d’inscription aux contrôles des acquis au sens de l’art. 9, al. 1. Les modifications faites après coup sont communiquées conformément à l’art. 3. Les demandes déposées trop tard ne sont pas prises en compte.

3 Si une unité d’enseignement mentionnée dans le programme est proposée par un autre département, les informations décidées par le département qui les propose doivent être reprises pour cette unité d’enseignement.

4 Les informations selon l’al. 1, let. d à g, nécessitent l’approbation du recteur.

Art. 4 Programma dei corsi

1 Ogni dipartimento indica nel programma dei corsi per tutte le unità d’insegnamento da esso offerte:

a.
il numero, il titolo, il semestre, il tipo, il numero di ore settimanali per semestre, i docenti e gli esaminatori responsabili;
b.
i contenuti e gli obiettivi didattici;
c.
l’attribuzione a una o più categorie di unità d’insegnamento;
d.
le condizioni eventualmente richieste per seguire il corso;
e.
il numero di crediti formativi ECTS secondo le direttive sul sistema di crediti emanate dal rettore;
f.
la lingua in cui è tenuta l’unità d’insegnamento e la lingua in cui è svolta la corrispondente verifica delle prestazioni;
g.
la forma e il momento della verifica delle prestazioni (esame di una sessione, verifica delle prestazioni a fine semestre o prestazione di semestre);
h.
le condizioni eventualmente richieste per l’ammissione alla verifica delle prestazioni;
i.
il modo (scritto o orale) e la durata della verifica delle prestazioni;
j.
gli ausili ammessi in occasione della verifica delle prestazioni.

2 Queste indicazioni diventano vincolanti a partire dall’inizio del semestre. In casi eccezionali motivati, il rettore può approvare modifiche delle indicazioni richieste dopo l’inizio del semestre, sempre che le domande siano presentate prima dello scadere del termine per l’iscrizione alle verifiche delle prestazioni di cui all’articolo 9 capoverso 1. Modifiche successive devono essere comunicate conformemente all’articolo 3. Non si entra nel merito di domande intempestive.

3 Se nel programma dei corsi figura un’unità d’insegnamento offerta da un altro dipartimento, devono essere riprese le indicazioni del dipartimento che la offre.

4 Le indicazioni di cui al capoverso 1 lettere d–g devono essere approvate dal rettore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.