Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.131.7 Ordonnance du Conseil des EPF du 31 mai 1995 sur les taxes perçues dans le domaine des Écoles polytechniques fédérales (Ordonnance sur les taxes du domaine des EPF)

414.131.7 Ordinanza del Consiglio dei PF del 31 maggio 1995 sulle tasse riscosse nel settore dei Politecnici federali (Ordinanza sulle tasse nel settore dei PF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Critères d’attribution

1 Les critères d’attribution prévus à l’art. 3 de l’ordonnance26 s’appliquent par analogie. L’art. 3, al. 3, let. a, s’applique aussi aux personnes handicapées relevant des établissements qui n’y sont pas liées par des rapports de service, notamment aux étudiants.

2 Pour ce qui est de l’attribution de places de stationnement aux autres agents conformément à l’art. 3, al. 3, let. d, de l’ordonnance, il est possible, en fonction des conditions locales et des circonstances particulières, de déroger au principe selon lequel les agents travaillant dans l’immeuble concerné ont la priorité.

3 L’utilisation de places de stationnement par des personnes relevant des établissements sans y être liés par des rapports de service donne également lieu à la perception de taxes.

Art. 24 Criteri di assegnazione

1 I criteri di assegnazione previsti dall’articolo 3 dell’ordinanza25 si applicano per analogia. L’articolo 3 capoverso 3 lettera a è applicabile anche alle persone menomate fisicamente appartenenti agli istituti ma ad essi non vincolate da un rapporto di servizio, in particolare agli studenti.

2 Per quanto concerne l’assegnazione agli altri agenti, conformemente all’articolo 3 capoverso 3 lettera d dell’ordinanza, è possibile, in funzione delle condizioni locali e d’esercizio, derogare al principio secondo cui va data la priorità agli agenti che lavorano nell’immobile di cui si tratta.

3 Gli appartenenti agli istituti a questi non vincolati da un rapporto di servizio sono tenuti a corrispondere una tassa per l’utilizzazione di posteggi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.