Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.123 Ordonnance du 5 décembre 2014 sur les finances et la comptabilité du domaine des EPF

414.123 Ordinanza del 5 dicembre 2014 sulle finanze e sulla contabilità nel settore dei PF

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33b Usage par des tiers dans le cadre de l’exécution des tâches et des objectifs stratégiques des EPF et des établissements de recherche

1 Constitue un usage par des tiers au sens de l’art. 33a, al. 1, l’usage qui:

a.
sert directement à l’exécution des tâches des EPF et des établissements de recherche ou y contribue;
b.
est nécessaire pour la réalisation des objectifs stratégiques des EPF et des établissements de recherche.

2 Constitue en particulier un usage au sens de l’art. 33a, al. 1, l’usage de biens-fonds par des tiers aux fins suivantes:

a.
formation et formation continue dans les domaines scientifique ou technologique en collaboration avec des tiers;
b.
recherche et exploitation de résultats de la recherche dans les domaines scientifique ou technologique en collaboration avec des tiers;
c.
appui aux processus d’exploitation.

Art. 33b Utilizzazione da parte di terzi nell’ambito dell’adempimento dei compiti e degli obiettivi strategici dei PF e degli istituti di ricerca

1 Si ha utilizzazione da parte di terzi ai sensi dell’articolo 33a capoverso 1 se tale utilizzazione:

a.
serve direttamente o contribuisce all’adempimento dei compiti dei PF e degli istituti di ricerca; e
b.
è necessaria per raggiungere gli obiettivi strategici dei PF e degli istituti di ricerca.

2 L’utilizzazione ai sensi dell’articolo 33a capoverso 1 è in particolare l’utilizzazione di fondi da parte di terzi per i seguenti scopi:

a.
formazione e formazione continua in ambito scientifico o tecnico in collaborazione con terzi;
b.
ricerca e uso dei risultati della ricerca in ambito scientifico o tecnico in collaborazione con terzi;
c.
sostegno ai processi operativi.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.