1 En cas de soupçon d’infraction disciplinaire, les faits doivent être établis, les indices recueillis et les moyens de preuve réunis.
2 La personne chargée de l’enquête prépare tous les documents relatifs à l’infraction présumée ainsi que tout autre document relatif aux faits.
3 Elle propose au directeur l’ouverture de la procédure ou la non-entrée en matière.
4 Le directeur décide de l’ouverture de la procédure ou de la non-entrée en matière.
1 In caso di sospetta infrazione disciplinare devono essere accertati i fatti e gli indizi e riuniti i mezzi di prova.
2 Il responsabile dell’inchiesta prepara tutta la documentazione relativa alla presunta infrazione e altri documenti sulla fattispecie.
3 Chiede al direttore l’avvio del procedimento disciplinare o il non luogo a procedere.
4 L’avvio del procedimento disciplinare o il non luogo a procedere è deciso dal direttore.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.