Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.44 Ordonnance du SEFRI du 1er octobre 2010 sur la formation professionnelle initiale de bottière-orthopédiste/bottier-orthopédiste avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.221.44 Ordinanza della SEFRI del 1° ottobre 2010 sulla formazione professionale di base Calzolaia ortopedica/Calzolaio ortopedico con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

36105

Bottière-orthopédiste CFC/Bottier-orthopédiste CFC

Orthopädieschuhmacherin EFZ/Orthopädieschuhmacher EFZ

Calzolaia ortopedica AFC/Calzolaio ortopedico AFC

Le Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation (SEFRI),
en accord avec le Secrétariat d’Etat à l’économie,

vu l’art. 19 de la loi fédérale du 13 décembre 2002 sur la formation professionnelle3,
vu l’art. 12 de l’ordonnance du 19 novembre 2003 sur la formation professionnelle (OFPr)4,
vu l’art. 4, al. 4, de l’ordonnance du 28 septembre 2007 sur la protection des jeunes travailleurs (OLT 5)5,6

arrête:

3 RS 412.10

4 RS 412.101

5 RS 822.115

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du SEFRI du 14 sept. 2018, en vigueur depuis le 15 oct. 2018 (RO 2018 3319).

Preambolo

36105

Calzolaia ortopedica AFC/Calzolaio ortopedico AFC

Orthopädieschuhmacherin EFZ/Orthopädieschuhmacher EFZ

Bottière-orthopédiste CFC/Bottier-orthopédiste CFC

La Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI),
di concerto con il Segreteria di Stato dell’economia,

visto l’articolo 19 della legge del 13 dicembre 20022 sulla formazione professionale;
visto l’articolo 12 dell’ordinanza del 19 novembre 20033 sulla formazione professionale (OFPr);
visto l’articolo 4 capoverso 4 dell’ordinanza del 28 settembre 20074 sulla protezione dei giovani lavoratori (OLL 5),5

ordina:

2 RS 412.10

3 RS 412.101

4 RS 822.115

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 14 set. 2018, in vigore dal 15 ott. 2018 (RU 2018 3319).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.