Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.14 Ordonnance du SEFRI du 21 août 2020 sur la formation professionnelle initiale d'assistante socio-éducative / assistant socio-éducatif avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.220.14 Ordinanza della SEFRI del 21 agosto 2020 sulla formazione professionale di base Operatrice socioassistenziale / Operatore socioassistenziale con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

94308

Assistante socio-éducative CFC / assistant socio-éducatif CFC

Fachfrau Betreuung EFZ / Fachmann Betreuung EFZ

Operatrice socioassistenziale AFC / 

Operatore socioassistenziale AFC

94309

Orientation «Enfants»

94310

Orientation «Personnes en situation de handicap»

94311

Orientation «Personnes âgées»

94312

Variante généraliste

Le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation (SEFRI),

vu l’art. 19 de la loi fédérale du 13 décembre 2002 sur la formation professionnelle1,
vu l’art. 12 de l’ordonnance du 19 novembre 2003 sur la formation professionnelle (OFPr)2,
vu l’art. 4, al. 4, de l’ordonnance du 28 septembre 2007 sur la protection des jeunes travailleurs (OLT 5)3,

arrête:

Preambolo

94308

Operatrice socioassistenziale AFC/

Operatore socioassistenziale AFC

Fachfrau Betreuung EFZ/Fachmann Betreuung EFZ

Assistante socio-éducative CFC/assistant socio-éducatif CFC

94309

Indirizzo professionale infanzia

94310

Indirizzo professionale persone con disabilità

94311

Indirizzo professionale persone anziane

94312

Formazione generale

La Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI),

visto l’articolo 19 della legge del 13 dicembre 20021 sulla formazione professionale;
visto l’articolo 12 dell’ordinanza del 19 novembre 20032 sulla formazione professionale (OFPr);
visto l’articolo 4 capoverso 4 dell’ordinanza del 28 settembre 20073 sulla protezione dei giovani lavoratori (OLL 5),

ordina:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.