Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

363.1 Ordonnance du 3 décembre 2004 sur l'utilisation de profils d'ADN dans les procédures pénales et sur l'identification de personnes inconnues ou disparues (Ordonnance sur les profils d'ADN)

363.1 Ordinanza del 3 dicembre 2004 sull'utilizzo di profili del DNA nel procedimento penale e per l'identificazione di persone sconosciute o scomparse (Ordinanza sui profili del DNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Sécurité des données

1 La sécurité des données est régie par:

a.
les art. 20 à 23 de l’ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données35;
b.
l’ordonnance du 27 mai 2020 sur les cyberrisques36.37

2 Les cantons garantissent la sécurité des données dans leur domaine conformément aux règles visées à l’al. 1. Les dispositions cantonales plus strictes relatives à la sécurité des données sont réservées.

3 Les Services AFIS ADN et le Service de coordination prennent, dans leurs domaines d’activité respectifs, les mesures organisationnelles et techniques nécessaires pour assurer la sécurité des données personnelles.

35 RS 235.11

36 RS 120.73

37 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 23 de l’O du 24 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er avr. 2021 (RO 2021 132).

Art. 19 Sicurezza dei dati

1 La sicurezza dei dati è disciplinata:

a.
dagli articoli 20–23 dell’ordinanza del 14 giugno 199335 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati;
b.
dall’ordinanza del 27 maggio 202036 sui ciber-rischi.37

2 I Cantoni garantiscono la sicurezza dei dati nel loro settore conformemente alle disposizioni di cui al capoverso 1. Sono fatte salve disposizioni cantonali più restrittive in materia di protezione dei dati.

3 Nel settore di loro competenza, i Servizi AFIS DNA e l’Ufficio di coordinamento adottano i provvedimenti organizzativi e tecnici atti a garantire la sicurezza dei dati personali.

35 RS 235.11

36 RS 120.73

37 Nuovo testo giusta l’all. n. 23 dell’O del 24 feb. 2021, in vigore dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.