Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

361.3 Ordonnance du 6 décembre 2013 sur le traitement des données signalétiques biométriques

361.3 Ordinanza del 6 dicembre 2013 sul trattamento dei dati segnaletici di natura biometrica

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Communication des données à effacer

1 Les autorités suivantes avertissent le service chargé de la gestion d’AFIS lorsque les conditions légales sont remplies pour l’effacement de données personnelles et de traces:

a.
les autorités mentionnées à l’art. 4, let. a à e et g;
b.
les ministères publics et les tribunaux de la Confédération et des cantons dans le cadre de procédures pénales;
c.
les autorités d’exécution des peines et des mesures.

2 La communication doit être effectuée par voie électronique dans les 30 jours suivant l’apparition ou la prise de connaissance de l’événement justifiant l’effacement.

3 Les cantons désignent un service central chargé d’effectuer la communication.

Art. 22 Comunicazione sui dati da cancellare

1 Le seguenti autorità comunicano al servizio competente per la gestione di AFIS quando sono adempiti i presupposti legali per la cancellazione di dati personali e di tracce:

a.
le autorità di cui all’articolo 4 lettere a–e e g;
b.
i pubblici ministeri e i giudici della Confederazione e dei Cantoni nel quadro di procedimenti penali;
c.
le autorità di perseguimento penale.

2 La comunicazione deve avvenire per via elettronica entro 30 giorni dal momento in cui si verifica o diviene nota la circostanza determinante per la cancellazione.

3 I Cantoni stabiliscono un servizio centrale incaricato di eseguire la comunicazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.