1 Le lésé doit déposer plainte par écrit ou oralement avec consignation au procès-verbal auprès de l’organe compétent pour ordonner l’enquête ordinaire. Cet organe peut ordonner une enquête en complément de preuves pour éclaircir les faits. Il peut, en outre, pour régler l’affaire à l’amiable, avoir un entretien avec les intéressés.
2 Si l’affaire ne peut être réglée à l’amiable, une enquête ordinaire doit être ordonnée. Il y a lieu, dans ce cas, d’indiquer si l’organe qui rend l’ordonnance d’enquête porte également plainte.
3 Lors de la première audition, le juge d’instruction communique au lésé les exigences quant à la forme de la plainte et lui accorde la possibilité de compléter ou de préciser cette dernière.73
73 Introduit par le ch. I de l’O du 20 nov. 1996, en vigueur depuis le 1er janv. 1997 (RO 1996 3259).
1 La parte lesa deve presentare querela, per scritto o oralmente a processo verbale, all’organo competente ad ordinare l’istruzione preparatoria. Per chiarire i fatti, quest’organo può ordinare un’assunzione preliminare delle prove. Può inoltre colloquiare con gli interessati per comporre l’affare in via amichevole.
2 Se l’affare non può essere composto in via amichevole, dev’essere ordinata l’istruzione preparatoria. In queste caso, dev’essere indicato se l’organo che ordina l’istruzione presenta anch’esso querela penale.
3 In occasione del primo interrogatorio, il giudice istruttore informa la parte lesa sulle prescrizioni formali per la querela e le dà la possibilità, se del caso, di completarla o precisarla.71
71 Introdotto dal n. I dell’O del 20 nov. 1996, in vigore dal 1° gen. 1997 (RU 1996 3259).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.