1 Le président du tribunal militaire donne au tribunal connaissance des pièces du dossier et interroge les témoins dans l’ordre qu’il a déterminé. Avant leur audition, il les exhorte à dire la vérité et les instruit des conséquences pénales d’un faux témoignage.
2 Après l’audition de chaque témoin, les juges et les parties peuvent faire poser de nouvelles questions propres à éclaircir les circonstances de la cause.
3 Les témoins qui se contredisent peuvent être confrontés.
1 Il presidente del tribunale militare produce al tribunale gli elementi probatori e esamina i testimoni nell’ordine da lui stabilito. Prima di esaminarli, li avverte dell’obbligo di dire la verità e delle conseguenze penali della falsa testimonianza.
2 Dopo l’esame di ciascun testimone, i giudici e le parti hanno il diritto di porre altre domande per chiarire le circostanze della causa.
3 I testimoni le cui deposizioni siano contradditorie possono essere messi a confronto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.