1 L’ordonnance de condamnation devient un jugement définitif à défaut d’opposition ou en cas de retrait de l’opposition.
2 Le retrait n’est possible que jusqu’à l’ouverture des débats au plus tard. Si toutefois, l’opposition ne vise que le prononcé sur les frais ou sur l’indemnité, elle peut être retirée jusqu’au jugement du tribunal.
3 Si le condamné retire son opposition, les frais qui en ont résulté peuvent être mis à sa charge.
1 Se non è fatta opposizione o l’opposizione è ritirata, il decreto d’accusa acquista forza di sentenza cresciuta in giudicato.
2 Il ritiro è possibile, il più tardi, fino all’inizio del dibattimento. Tuttavia, se l’opposizione è diretta unicamente contro la decisione sulle spese o sull’indennità, il ritiro è possibile fino alla decisione del tribunale.
3 Se la persona punita ritira l’opposizione, le spese possono esserle addossate.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.