1 Le tribunal compétent est celui qui est désigné aux art. 31 à 37 du code de procédure pénale du 5 octobre 200716 ou celui du domicile du prévenu.17 Le choix entre ces juridictions appartient à l’administration.
2 L’art. 40, al. 2 du CPP18 est applicable par analogie.19 Le Tribunal pénal fédéral20 rend sa décision sans être lié par le choix de l’administration.
17 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 11 du CPP du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 1881; FF 2006 1057).
18 Actuellement: l’art. 345.
19 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 11 du CPP du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 1881; FF 2006 1057).
20 Nouvelle expression selon l’annexe ch. 10 de la LF du 4 oct. 2002 sur le TPF, en vigueur depuis le 1er avr. 2004 (RO 2003 2133 2131; FF 2001 4000).
1 Il tribunale competente è quello designato negli articoli 31–37 del Codice di procedura penale del 5 ottobre 200716 (CPP) o quello di residenza dell’imputato.17 La scelta tra queste giurisdizioni spetta all’amministrazione.
2 L’articolo 40 capoverso 2 CPP è applicabile per analogia.18 Nella sua decisione, il Tribunale penale federale19 non è vincolato dalla scelta fatta dall’amministrazione.
17 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 11 del Codice di diritto processuale penale svizzero el 5 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 1881; FF 2006 989).
18 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 11 del Codice di diritto processuale penale svizzero del 5 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 1881; FF 2006 989).
19 Nuova espr. giusta l’all. n. 10 della LF del 4 ott. 2002 sul Tribunale penale federale, in vigore dal 1° apr. 2004 (RU 2003 2133 2131; FF 2001 3764).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.