Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

312.51 Ordonnance du 27 février 2008 sur l'aide aux victimes d'infractions (Ordonnance sur l'aide aux victimes, OAVI)

312.51 Ordinanza del 27 febbraio 2008 concernente l'aiuto alle vittime di reati (OAVI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Remboursement de la provision

(art. 21 LAVI)

1 Le requérant rembourse la provision lorsque la demande d’indemnisation est rejetée.

2 Lorsque le montant de l’indemnité est inférieur à celui de la provision, seule la différence doit être remboursée.

3 Le canton peut renoncer à réclamer le remboursement lorsque celui-ci exposerait le requérant à la gêne.

Art. 7 Rimborso dell’acconto

(art. 21 LAV)

1 Se la domanda d’indennizzo è respinta, il richiedente deve rimborsare l’acconto.

2 Se l’indennizzo è inferiore all’acconto, deve rimborsare la differenza.

3 Il Cantone può rinunciare al rimborso se questo esponesse il richiedente a una situazione difficile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.