1 L’exécution des mesures de protection qui touchent à leur fin à l’entrée en vigueur de la présente loi peut être menée à terme par l’autorité compétente en vertu de l’ancien droit. Celle-ci examine toutefois dans chaque cas si une délégation à l’autorité compétente en vertu de la présente loi est opportune.
2 Lorsqu’une observation ou un placement à titre provisionnel est en cours à l’entrée en vigueur de la présente loi, le nouveau droit s’applique à l’exécution.
1 L’esecuzione delle misure protettive che all’entrata in vigore della presente legge stanno per concludersi può essere portata a termine dall’autorità competente in virtù del diritto anteriore. Tuttavia quest’ultima esamina in ogni caso l’opportunità di rimetterla all’autorità competente in virtù della presente legge.
2 L’esecuzione delle misure di osservazione o di collocamento in via cautelare in corso al momento dell’entrata in vigore della presente legge è retta dal nuovo diritto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.