311.01 Ordonnance du 19 septembre 2006 relative au code pénal et au code pénal militaire (O-CP-CPM)
311.01 Ordinanza del 19 settembre 2006 sul Codice penale e sul Codice penale militare (OCP-CPM)
Art. 1
La présente ordonnance règle:
- a.
- la compétence en matière d’exécution et la prise en charge des frais en cas de prononcé de peines d’ensemble, de révocation du sursis et de réintégration;
- b.
- le concours de plusieurs sanctions au sens du CP;
- c.
- le concours, lors de l’exécution, de sanctions prononcées par des autorités de différents cantons;
- cbis.3
- le début de la durée de l’expulsion;
- d.
- les mesures à prendre en cas de prononcé d’une interdiction de conduire ainsi que le montant de la rémunération des détenus et l’utilisation qu’ils peuvent en faire;
- e.
- l’application par analogie des présentes dispositions à l’exécution des jugements rendus par les tribunaux militaires ou par le Tribunal pénal fédéral.
Art. 1
La presente ordinanza disciplina:
- a.
- la competenza per l’esecuzione, nonché l’assunzione delle spese in caso di pene uniche, revoca di pene sospese condizionalmente e ripristino dell’esecuzione;
- b.
- il concorso di più sanzioni secondo il CP;
- c.
- il concorso, nell’ambito dell’esecuzione, di sanzioni pronunciate in diversi Cantoni;
- cbis.3
- l’inizio della durata dell’espulsione;
- d.
- le misure da prendere in caso di divieti di condurre, nonché l’ammontare e l’impiego della retribuzione dei detenuti;
- e.
- l’applicazione per analogia delle disposizioni della presente ordinanza all’esecuzione di sentenze dei tribunali militari o del Tribunale penale federale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.