Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli

251.4 Ordonnance du 17 juin 1996 sur le contrôle des concentrations d'entreprises

251.4 Ordinanza del 17 giugno 1996 concernente il controllo delle concentrazioni di imprese

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Acquisition du contrôle

Une entreprise est réputée acquérir le contrôle d’une entreprise jusque-là indépendante (art. 4, al. 3, let. b, de la loi) lorsque, par la prise de participations au capital ou par tout autre moyen, elle est en mesure d’exercer une influence déterminante sur l’activité de cette entreprise. Constituent notamment, seuls ou combinés, des moyens de contrôle:

a.
les droits de propriété ou de jouissance sur tout ou partie des biens de l’entreprise;
b.
les droits ou les contrats qui confèrent une influence déterminante sur la composition, les délibérations ou les décisions des organes de l’entreprise.

Art. 1 Assunzione del controllo

Un’impresa assume il controllo di un’impresa fino allora indipendente (art. 4 cpv. 3 lett. b della legge) quando ottiene, con l’acquisto di una partecipazione al capitale o in altro modo, la possibilità di esercitare un’influenza determinante sull’attività di quest’ultima. Sono segnatamente considerati mezzi di controllo, singolarmente o combinati fra loro:

a.
i diritti di proprietà o di godimento sulla totalità o su parte dei beni dell’impresa;
b.
i diritti o contratti che assicurano un’influenza determinante sulla composizione, le deliberazioni o le decisioni degli organi dell’impresa.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.