Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli

251.1 Règlement interne de la Commission de la concurrence du 25 septembre 2015 (Règlement interne COMCO, RI-COMCO)

251.1 Regolamento interno della Commissione della concorrenza del 25 settembre 2015 (Regolamento interno COMCO, RI-COMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Décisions par voie de circulation

1 Pour des affaires spécifiques, la commission peut prendre ses décisions par voie de circulation, à moins que, dans les trois jours ouvrables à compter de l’envoi de la proposition de décision, quatre membres ne demandent la convocation d’une séance.

2 Le président veille à l’information des membres de la commission, du Surveillant des prix ainsi que du directeur et coordonne la prise de décision.

3 Une décision est prise lorsque:

a.
la moitié au moins des membres participe au vote; et
b.
plus de la moitié des membres participant au vote sont des experts indépendants.

4 La commission prend ses décisions à la majorité simple des membres participant au vote. En cas de d’égalité des voix, celle du président est prépondérante.

Art. 8 Deliberazione per mezzo di circolare

1 Per singoli affari la Commissione può prendere le decisioni per mezzo di circolare, a meno che quattro membri non richiedano la convocazione di una seduta entro tre giorni feriali dalla presentazione della proposta di decisione.

2 Il presidente provvede a informare i membri della Commissione, il Sorvegliante dei prezzi nonché il direttore e coordina le decisioni.

3 Una decisione è presa quando:

a.
almeno la metà dei membri partecipa al voto; e
b.
più della metà dei membri partecipanti al voto sono esperti indipendenti.

4 La Commissione prende le sue decisioni a maggioranza semplice dei membri partecipanti al voto. In caso di parità di voti, il voto del presidente è preponderante.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.