Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.3 Loi fédérale du 28 septembre 2018 sur la protection des données personnelles dans le cadre de l'application de l'acquis de Schengen dans le domaine pénal (Loi sur la protection des données Schengen, LPDS)

235.3 Legge federale del 28 settembre 2018 sulla protezione dei dati personali nell'ambito dell'applicazione dell'acquis di Schengen in materia penale (Legge sulla protezione dei dati in ambito Schengen, LPDS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26

1 Le préposé peut échanger des informations ou des données personnelles avec une autorité d’un Etat Schengen chargée de la protection des données personnelles pour l’accomplissement de leurs tâches légales respectives en matière de protection des données, pour autant que les conditions suivantes soient réunies:

a.
la réciprocité en matière d’assistance administrative est garantie;
b.
les informations et les données personnelles échangées ne sont utilisées que dans le cadre de la procédure liée à la protection des données personnelles à la base de la demande d’assistance administrative;
c.
l’autorité destinataire s’engage à ne pas divulguer les secrets professionnels, d’affaires ou de fabrication;
d.
les informations et les données personnelles ne sont communiquées à des tiers qu’avec l’accord préalable de l’autorité qui les a transmises;
e.
l’autorité destinataire s’engage à respecter les charges et les restrictions d’utilisation exigées par l’autorité qui lui a transmis les informations et les données personnelles.

2 Pour motiver sa demande d’assistance administrative ou pour donner suite à une demande d’assistance administrative de l’autorité requérante, il peut communiquer notamment les indications suivantes:

a.
le nom de l’organe fédéral responsable, du sous-traitant ou de tout autre tiers participant au traitement;
b.
les catégories de personnes concernées;
c.
l’identité des personnes concernées lorsque sa communication est indispensable à l’accomplissement des tâches légales du préposé ou d’une autorité d’un Etat Schengen chargée de la protection des données;
d.
les données personnelles ou les catégories de données personnelles traitées;
e.
les finalités des traitements;
f.
les destinataires ou les catégories de destinataires;
g.
les mesures techniques et organisationnelles.

3 Avant de transmettre à une autorité d’un Etat Schengen chargée de la protection des données des informations susceptibles de contenir des secrets professionnels, de fabrication ou d’affaires, il informe les personnes détentrices de ces secrets et les invite à prendre position, à moins que cela ne s’avère impossible ou ne nécessite des efforts disproportionnés.

Art. 26

1 Ai fini dell’adempimento dei rispettivi compiti legali in materia di protezione dei dati l’Incaricato può scambiare informazioni o dati personali con le autorità di uno Stato Schengen incaricate della protezione dei dati se:

a.
la reciprocità dell’assistenza amministrativa è garantita;
b.
le informazioni e i dati personali sono utilizzati soltanto nell’ambito della procedura concernente la protezione dei dati personali su cui si fonda la domanda di assistenza amministrativa;
c.
l’autorità destinataria s’impegna a salvaguardare i segreti professionali, d’affari e di fabbricazione;
d.
le informazioni e i dati personali sono comunicati a terzi soltanto previo consenso dell’autorità che li ha trasmessi; e
e.
l’autorità destinataria s’impegna a rispettare gli oneri e le limitazioni d’uso richiesti dall’autorità che ha trasmesso le informazioni e i dati personali.

2 Per motivare la propria domanda di assistenza amministrativa o per dare seguito a una siffatta domanda di un’autorità, l’Incaricato può fornire in particolare le seguenti informazioni:

a.
la denominazione dell’organo federale responsabile e il nome del responsabile del trattamento o di qualsiasi altra persona che partecipa al trattamento;
b.
le categorie di persone interessate;
c.
l’identità delle persone interessate, se la comunicazione di tale identità è indispensabile per l’adempimento dei compiti legali dell’Incaricato o dell’autorità dello Stato Schengen incaricata della protezione dei dati;
d.
i dati personali o le categorie di dati personali trattati;
e.
lo scopo del trattamento;
f.
i destinatari o le categorie di destinatari;
g.
i provvedimenti tecnici e organizzativi.

3 Prima di trasmettere all’autorità dello Stato Schengen incaricata della protezione dei dati informazioni che potrebbero contenere segreti professionali, d’affari o di fabbricazione, l’Incaricato informa le persone titolari di tali segreti e le invita a esprimere un parere, salvo che ciò sia impossibile o esiga mezzi sproporzionati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.