1 L’organe fédéral consulte le Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence (préposé) préalablement au traitement lorsque l’analyse d’impact relative à la protection des données révèle que le traitement présenterait un risque élevé pour les droits fondamentaux de la personne concernée si l’organe fédéral ne prenait pas de mesures pour atténuer ce risque.
2 Le préposé communique à l’organe fédéral ses objections concernant le traitement envisagé dans un délai de deux mois. Ce délai peut être prolongé d’un mois, lorsqu’il s’agit d’un traitement de données complexe.
3 Si le préposé a des objections concernant le traitement envisagé, il propose à l’organe fédéral des mesures appropriées.
1 L’organo federale sente previamente il parere dell’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza (Incaricato), se dalla valutazione d’impatto sulla protezione dei dati emerge che senza alcun provvedimento dell’organo federale il trattamento previsto presenterebbe un rischio elevato per i diritti fondamentali della persona interessata.
2 L’Incaricato comunica entro due mesi all’organo federale le sue obiezioni contro il trattamento previsto. Il termine può essere prorogato di un mese se si tratta di un trattamento di dati complesso.
3 Se ha obiezioni contro il trattamento previsto, l’Incaricato propone all’organo federale provvedimenti appropriati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.