232.141 Ordonnance du 19 octobre 1977 relative aux brevets d'invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)
232.141 Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)
Art. 127x Publication d’indications sur les demandes
1 Pour les demandes de délivrance du certificat pédiatrique, les indications suivantes sont publiées:
- a.
- le numéro de la demande;
- b.
- le nom ou la raison sociale du demandeur ainsi que son adresse;
- c.
- le cas échéant, le nom et l’adresse du mandataire;
- d.
- la date de dépôt de la demande;
- e.
- le numéro du brevet de base;
- f.
- le titre de l’invention protégée par le brevet de base;
- g.
- la date de l’autorisation selon l’art. 127v, al. 1, let. b;
- h.
- la désignation du produit couvert par l’autorisation de mise sur le marché du médicament en Suisse ainsi que son numéro d’autorisation;
- i.319
- la date de l’éventuelle demande selon l’art. 140t, al. 1, let. b, LBI et l’autorité compétente;
- j.
- la date de la demande d’autorisation selon l’art. 127v, al. 1, let. b.
2 La publication a lieu après la conclusion de l’examen selon l’art. 127y.
Art. 127x Pubblicazione dei dati delle domande
1 Per le domande di rilascio del certificato pediatrico sono pubblicati i dati seguenti:
- a.
- numero della domanda;
- b.
- nome o ditta e indirizzo del depositante;
- c.
- se del caso, nome e indirizzo del mandatario;
- d.
- data dell’inoltro della domanda;
- e.
- numero del brevetto di base;
- f.
- titolo dell’invenzione protetta dal brevetto di base;
- g.
- data dell’omologazione secondo l’articolo 127v capoverso 1 lettera b;
- h.
- designazione del prodotto coperto dall’omologazione del medicinale per la Svizzera e relativo numero di omologazione;
- i.340
- data dell’eventuale domanda secondo l’articolo 140t capoverso 1 lettera b LBI e autorità competente;
- j.
- data della domanda di omologazione secondo l’articolo 127v capoverso 1 lettera b.
2 La pubblicazione avviene una volta concluso l’esame giusta l’articolo 127y.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.