232.141 Ordonnance du 19 octobre 1977 relative aux brevets d'invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)
232.141 Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)
Art. 127w Contenu de la requête
La requête en délivrance du certificat pédiatrique doit contenir les indications suivantes:
- a.
- le nom ou la raison sociale du demandeur ainsi que son adresse et, le cas échéant, son domicile de notification en Suisse;
- b.
- lorsque le demandeur a constitué un mandataire, son nom et son adresse, ainsi que, le cas échéant, son domicile de notification en Suisse;
- c.
- le numéro du brevet de base sur lequel se fonde la demande;
- d.
- le titre de l’invention protégée par le brevet de base;
- e.
- la date de l’autorisation selon l’art. 127v, al. 1, let. b;
- f.
- la désignation du produit couvert par l’autorisation de mise sur le marché du médicament en Suisse ainsi que son numéro d’autorisation;
- g.318
- la date de l’éventuelle demande selon l’art. 140t, al. 1, let. b, LBI et l’autorité compétente;
- h.
- la date de la demande d’autorisation selon l’art. 127v, al. 1, let. b.
Art. 127w Contenuto della richiesta
La richiesta di rilascio del certificato pediatrico deve contenere i dati seguenti:
- a.
- nome o ditta e indirizzo del depositante e, se del caso, suo recapito in Svizzera;
- b.
- se il depositante ha designato un mandatario, nome e indirizzo nonché, se del caso, recapito in Svizzera di quest’ultimo;
- c.
- numero del brevetto su cui si basa la domanda;
- d.
- titolo dell’invenzione protetta dal brevetto di base;
- e.
- data dell’omologazione secondo l’articolo 127v capoverso 1 lettera b;
- f.
- designazione del prodotto coperto dall’omologazione del medicinale per la Svizzera e relativo numero di omologazione;
- g.339
- data dell’eventuale domanda secondo l’articolo 140t capoverso 1 lettera b LBI e autorità competente;
- h.
- data della domanda di omologazione secondo l’articolo 127v capoverso 1 lettera b.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.