1 L’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle assume les tâches de l’observatoire au sens de l’art. 39b, al. 1, LDA.20
2 et 3 …21
4 L’observatoire ne prélève pas de taxes pour ses activités.
20 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6213).
21 Abrogés par le ch. I de l’O du 29 sept. 2017, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 6213).
1 L’Istituto federale della proprietà intellettuale adempie i compiti del servizio secondo l’articolo 39b capoverso 1 LDA.21
2 e 3 ...22
4 Il servizio non riscuote tasse per le attività svolte.
21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 set. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6213).
22 Abrogati dal n. I dell’O del 29 set. 2017, con effetto dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6213).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.