1 L’office du registre du commerce communique la constitution de la fondation à l’autorité de surveillance qui lui semble compétente en vertu des circonstances. Il lui transmet une copie de l’acte de fondation ou de la disposition pour cause de mort ainsi qu’un extrait du registre du commerce.
2 L’autorité de surveillance requiert l’inscription au registre du commerce de l’acceptation de la surveillance ou transmet sans délai la communication relative à la constitution de la fondation à l’autorité compétente.
1 L’ufficio del registro di commercio comunica la costituzione della fondazione all’autorità di vigilanza che, secondo le circostanze, appare competente. Le invia una copia dell’atto di fondazione o della disposizione a causa di morte nonché un estratto del registro di commercio.
2 L’autorità di vigilanza notifica all’ufficio del registro di commercio per l’iscrizione l’assunzione della vigilanza o trasmette senza indugio la comunicazione riguardante la costituzione della fondazione all’autorità competente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.