1 Les dispositions de la présente ordonnance s’appliquent par analogie à la fusion d’entités juridiques de droit privé avec des instituts de droit public, à la transformation de tels instituts en entités juridiques de droit privé et à tout transfert de patrimoine auquel participe un institut de droit public.
2 L’institut de droit public doit joindre à la réquisition d’inscription au registre du commerce de la fusion, de la transformation ou du transfert de patrimoine:
3 L’inscription au registre du commerce doit mentionner l’inventaire et la décision ou les autres bases juridiques.
1 Le disposizioni della presente ordinanza si applicano per analogia alla fusione di enti giuridici di diritto privato con istituti di diritto pubblico, alla trasformazione di tali istituti in enti giuridici di diritto privato e a qualsiasi trasferimento di patrimonio a cui partecipa un istituto di diritto pubblico.
2 Con la notificazione per l’iscrizione della fusione, della trasformazione e del trasferimento di patrimonio, l’istituto di diritto pubblico deve fornire all’ufficio del registro di commercio i documenti giustificativi seguenti:
3 L’iscrizione nel registro di commercio deve contenere un riferimento all’inventario nonché alla decisione o alle altre basi legali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.