Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.301 Loi fédérale du 3 octobre 2003 sur la fusion, la scission, la transformation et le transfert de patrimoine (Loi sur la fusion, LFus)

221.301 Legge federale del 3 ottobre 2003 sulla fusione, la scissione, la trasformazione e il trasferimento di patrimonio (Legge sulla fusione, LFus)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Transformations autorisées

1 Une société de capitaux peut se transformer:

a.
en une société de capitaux de forme juridique différente;
b.
en une société coopérative.

2 Une société en nom collectif peut se transformer:

a.
en une société de capitaux;
b.
en une société coopérative;
c.
en une société en commandite.

3 Une société en commandite peut se transformer:

a.
en une société de capitaux;
b.
en une société coopérative;
c.
en une société en nom collectif.

4 Une société coopérative peut se transformer:

a.
en une société de capitaux;
b.
si elle ne dispose pas d’un capital social, en une association qui sera inscrite au registre du commerce.

5 Une association peut, si elle est inscrite au registre du commerce, se transformer en une société de capitaux ou en une société coopérative.

Art. 54 Trasformazioni permesse

1 Una società di capitali può trasformarsi in:

a.
una società di capitali di diversa forma giuridica;
b.
una società cooperativa.

2 Una società in nome collettivo può trasformarsi in:

a.
una società di capitali;
b.
una società cooperativa;
c.
una società in accomandita.

3 Una società in accomandita può trasformarsi in:

a.
una società di capitali;
b.
una società cooperativa;
c.
una società in nome collettivo.

4 Una società cooperativa può trasformarsi in:

a.
una società di capitali;
b.
un’associazione iscritta nel registro di commercio, se non dispone di capitale sociale.

5 Un’associazione iscritta nel registro di commercio può trasformarsi in una società di capitali o in una società cooperativa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.