1 L’établissement fixe la durée du travail et les heures de présence de l’assistant selon les besoins de l’établissement, mais de façon que l’assistant ne doive pas lui consacrer un temps excessif.
2 L’assistant a droit mensuellement à huit jours de repos au moins, dont deux doivent tomber un dimanche. Les jours de repos peuvent être fractionnés, jusqu’à concurrence de trois par mois, en demi-journées.
1 La durata del lavoro e il tempo di presenza dell’assistente sono fissati in base ai bisogni dello stabilimento, ma commisurati in modo tale da non soverchiare l’assistente.
2 L’assistente ha diritto ad almeno otto giorni di riposo al mese, di cui due devono cadere in domenica. I giorni di riposo che possono essere mensilmente divisi in mezze giornate sono al massimo tre.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.