Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.215.328.1 Arrêté du Conseil fédéral du 5 mai 1971 établissant un contrat-type de travail pour les médecins-assistants

221.215.328.1 Decreto del Consiglio federale del 5 maggio 1971 che stabilisce un contratto normale di lavoro per i medici assistenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Durée du travail et du repos

1 L’établissement fixe la durée du travail et les heures de présence de l’assistant selon les besoins de l’établissement, mais de façon que l’assistant ne doive pas lui consacrer un temps excessif.

2 L’assistant a droit mensuellement à huit jours de repos au moins, dont deux doivent tomber un dimanche. Les jours de repos peuvent être fractionnés, jusqu’à concurrence de trois par mois, en demi-journées.

Art. 4 Durata del lavoro e del riposo

1 La durata del lavoro e il tempo di presenza dell’assistente sono fissati in base ai bisogni dello stabilimento, ma commisurati in modo tale da non soverchiare l’assistente.

2 L’assistente ha diritto ad almeno otto giorni di riposo al mese, di cui due devono cadere in domenica. I giorni di riposo che possono essere mensilmente divisi in mezze giornate sono al massimo tre.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.