1 La chose affermée doit être rendue dans l’état où elle se trouve à la fin du bail.
2 Sauf convention contraire, le fermier peut demander, à la fin du bail, une indemnité équitable pour les améliorations qu’il a apportées à la chose affermée avec l’accord du bailleur.
3 Il n’a droit à aucune indemnité pour les améliorations qui sont uniquement le résultat des soins qu’il devait à la chose.
4 Il doit indemniser le bailleur des dégradations qu’il aurait pu prévenir par une administration diligente.
1 Alla fine dell’affitto, la cosa affittata deve essere restituita nello stato in cui si trova.
2 Salvo patto contrario, l’affittuario può pretendere, alla fine dell’affitto, un’equa indennità per le spese sostenute, con l’accordo del locatore, per miglioramenti della cosa affittata.
3 Egli non ha diritto a compenso per le migliorie che sono unicamente il risultato del regolare governo della cosa.
4 Deve risarcire quei deterioramenti che con un regolare governo della cosa avrebbe evitati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.