Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.213.111 Ordonnance du DEFR du 22 janvier 2008 sur l'établissement du taux hypothécaire moyen déterminant pour la fixation des loyers (Ordonnance sur le taux hypothécaire)

221.213.111 Ordinanza del DEFR del 22 gennaio 2008 concernente il rilevamento del tasso ipotecario medio determinante per le pigioni (Ordinanza sul tasso ipotecario)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Confidentialité des données relevées

1 Les personnes impliquées dans le relevé des données sont tenues de garder le secret. Les données sont agrégées de manière à assurer leur confidentialité.

2 Les dispositions de la loi du 19 juin 1992 sur la protection des données5 sont applicables.

Art. 5 Riservatezza dei dati rilevati

1 Tutte le persone coinvolte nel rilevamento dei dati sottostanno all’obbligo di segretezza. Al fine di garantire la segretezza, i dati vengono raggruppati.

2 Le prescrizioni della legge federale del 19 giugno 19925 sulla protezione dei dati sono applicabili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.